onsen湯
源泉かけ流しhot spring source
日本でも数少ない源泉"100%"かけ流し
100% pure poured natural hot springs
当温泉は水で温度調節をしたり、追い炊きしたりせず、源泉のまま浴槽へ注がれています。
源泉に手が加えられずそのまま浴槽へ注がれている温泉は、全国的にみても希少で、何万件とある温泉施設の中でもたった数%程しか存在していないと言われています。
HoheikyoOnsen is very proud of its pristine and supreme hot springs quality. Our 100% pure natural hot springs is directly poured into baths. There are only very small number of onsen facilities able to use 100% pure natural hot springs in Japan.
豊平峡の湯は、札幌市内で唯一貯湯タンクを使用せず、地中からの源泉を直接各浴槽に注いでいるため、空気には一切触れておりません。酸化することなく注がれた湯は、勿論塩素などを必要としないので、泉質が変わることがなく、効能も高いです。
Hoheikyo Onsen is the only one onsen facility which uses no storage tank to temporarily keep hot water. We directly supply hot springs from the ground to baths without bringing water into contact with air.Bringing hot springs from the ground directly, the water cannot be oxidized. Also, we keep it very fresh and clean by consistently pouring new hot springs so that the water needs no sterilization by chlorine, which changes the quality of hot springs. You can always enjoy pristine and supreme hot springs.
源泉100%、本物の温泉の証
100% pure poured natural hot springs real
美肌の湯for beautiful skin
ベルベットの様な肌触り
Velvety Feeling of Hot Springs
浸かると、お肌がすべすべになる「美肌の湯」。しっとり、つるつると潤いのあるお肌になる湯に浸かり、身も心もリフレッシュしてください。
Hot springs help to smoothen your skin.Please enjoy a velvety feeling of hot springs and relax.
中性の泉質は肌をすべすべにすることで女性に人気があり、「ベルベットの湯」、または「傷の湯」と称されることもあります。一度、浸かるとその質感の虜になるかもしれません。
Spring quality is pH-neutral and help to smoothen your skin. Some people call our hot springs "Velvety Hot Springs." Once you experience it, you might not forget it forever.
日本最大級の露天風呂outdoor bath
広大な景色を堪能できる露天風呂。
Panoramic View of Nature from Open-air Baths Location
最大入浴人数200人という日本最大級の露天風呂。遮る物がない大自然の中でゆったりと身体に染みわたる湯は薄めず、沸かさず、循環せずの源泉100%
夜はライトアップされ、ここでしかあじわえない幻想的なロケーションとなり「心」も「体」も癒されます。
Open-air baths with a panoramic view of nature. No dilution with water, no heating, and no circulation. Abundant and continuous hot spring flow promises you 100% pure natural hot springs quality. Illumination of open air baths gives you another experience.
-
無意根の湯
Muine no yu -
ふくろうの湯
Fukuro no yu -
遊湯の湯
Yuyu no yu
無意根の湯:ご利用日|奇数日:男性 / 偶数日:女性
ふくろうの湯、遊湯の湯:ご利用日|奇数日:女性 / 偶数日:男性
Muine no yu:Days available for Use|Odd days:Men / Even days:Women
Fukuro no yu & Yuyu no yu:Days available for Use|Odd days:Women / Even days:Men
水車
源泉100%ならではの工夫
両露天風呂にある水車、これはオブジェではなく加水加温をしていない当館において湯温を調整する「工夫」となっております。
地中より組み上げた湯を水車を経由させる事で温度を冷ます、自然を利用した湯温調整となっております。
料金表price
- 営業期間
Opening Hour - 10:00~22:30 (最終受付21:45) ※年中無休
10:00 AM to 22:30 PM (The final acceptance 21:45 PM) ※Open 7 days a week
- 浴場施設
Hot Springs Facilities - 男女別内風呂 (ボディソープ・リンスインシャンプー完備)
[Indoor Hot Springs Baths] NOT mixed bathing. Soap and shampoo are available. - 男女別露天風呂 (日替り入替制)※温泉は偶数日奇数日で男女入れ替えとなります。[Open-air Baths] NOT mixed bathing. Baths for gentlemen and ladies change every day.
- 入泉料金
Price List - 大人 (中学生以上)1,000円
Adult (junior high school students or older): 1,000 yen (tax included) - 子供 (3才~小学生)500円
幼児 (0才~2才)無料
Child (3 years old to elemental school students): 500 yen (tax included) Infant ( 0 year old to two years old): Free
- 手ぶらセット
Towel & Bath Towel - タオル (ロゴ入り)220円
Towel with printed logo: 220 yen (tax included) - バスタオル (レンタル)520円※ご返却時に300円を返金いたします。Bath Towel: 520 yen (tax included) ※Bath Towel is only for rental. Please return it after use and 300 yen is refunded.
- 休憩室
Lounge - 大広間無料開放(ご利用には入泉料が必要になります)
Open lounge is available for free.
There is not onsen,just room only. - 有料個室は3時間で3,800円※お電話でのみご予約受付しております。
※延長料金は1時間1,000円となります。Private lounge is available, 3,800 yen for 3 hours (tax included). ※We do not take reservations.
※Extension fee will be 1,000 yen per hour.
※価格はすべて税込表示となります。
※クレジットカード不可
※Include Tax
※Credit card is not available.